Fransız yazar Apollinaire’in 100 yıl önce yazdığı kitap Türkçeye çevrildi. Eseri inceleyen bilirkişi heyeti kitabı “edebi değil müstehcen” olarak buldu.
Fransız edebiyatçı Guillaume Apollinaire’in bir kitabına yönelik olarak Türkiye’de açılan dava AB Komisyonu’nu endişeye sevk etti. AB Komisyonu’nun genişlemeden sorumlu üyesi Olli Rehn, Apollinaire’in kitabı ile diğer iki yayının uğradığı kovuşturmadan endişe duyduklarını bildirdi.
Sel Yayıncılık, Apollinaire’in “Les exploits d’un jeune Don Juan” adlı eserini “Genç Bir Don Juan’ın Maceraları” adıyla Türkçe yayımladı. Kitabı inceleyen ilk bilirkişi yapıtı “edebi değil müstehcen” buldu. Bu arada Sel Yayıncılık’ın Cinsel Kitaplar dizisinde yer alan Ben Mila’nın “Perinin Sarkacı”, Fransız P.V.’nin yayına hazırladığı “Görgülü ve Bilgili Bir Burjuva Kadınının Mektupları” adlı kitapları hakkında da soruşturma açıldı.
‘Aile birlikte okuyamaz’
İki kitap da “edebi eser” olarak değerlendirilmezken, aynı dizide yer alan Juan Manuel de Prada’nın “Kukular Kitabı” “edebi eser” olarak tescil edildi. Kitapların yasaklanmasındaki gerekçelerden biri “Toplumumuzda geçerli genel ahlak kuralları, gelenek, görenek ve alışkanlıklar bağlamında ele alındıklarında, bir ailenin birlikte okuyup inceleyemeyeceği nitelikte oldukları anlaşılmaktadır” şeklinde açıklandı.
Üç kitap hakkında yasaklanma istemiyle TCK’nın 226. maddesi uyarınca İstanbul 2. Asliye Ceza Mahkemesi’nce dava açılırken, bilirkişilerin de İstanbul Ticaret Üniversitesi’nden atandıkları belirlendi. İtiraz üzerine kitapları yeni bir bilirkişi daha inceleyecek.
Avrupa Parlamentosu üyelerinden Philip Claeys de konuyu “Türkiye’de Sansür” başlığıyla AB Komisyonu’na sordu. Rehn ise yanıtında, “Genç Bir Don Juan’ın Maceraları” adlı kitap için açılan davadan endişe duyduklarını belirterek “Komisyon bu durumu yakından izlemeye devam edecek ve Türk yetkililer nezdinde gündeme getirecektir” dedi.